Dora Crespo, Spain
CARABANA DE CAMELLOS
CARABANA DE CAMELLOS
Caminan los camellos,
espectros tutelares,
y el hombre los contempla.
Como un mar en tormenta
se estremece sobre ellos.
Es el cielo que escucha
ese ritmo pesado de la vida que pasa
Caravans of Camels
CARAVANS OF CAMELS
Walk the camels
protecting specters
and the man looks upon it.
Like a stormy sea
shudders on them.
It is Heavens who listens
the heavy beat of life who goes on.
***
MUJER PAKISTANI
MUJER PAKISTANI
¿Qué lágrima reposa en tu mirada ausente?
¿Qué sueño se te escapa?
Mujer, que andas envuelta en ropas vaporosas,
¡quién sabe cuándo corras
el velo de las cosas!
Pakistani Woman
PAKISTANI WOMAN
What tears lies in your absent look?
What dreams escapes you?
Woman who walks in vaporous clothes,
who knows when you run!
the veil of things!
***
AGUADORAS
AGUADORAS
Sombra como ala,
dorada luz que mira a las pirámides…
¡Sangre!
Callada historia hecha de arena y viento…
Y mientras tanto, caminan mujeres.
Llevan sus cántaras de agua al mediodía,
cuando en el sol estallan luminarias
y hay en el cielo una canción de rosas.
…La historia duerme su sueño de recuerdos.
La vida sigue y el sol está luciendo.
Water Carriers
WATER CARRIERS
Shadow like a wing
golden light that looks at the pyramids ...
Blood!
Silent history made of sand and wind ...
Meanwhile women walk.
They bring their jugs of water at noon
when in the sun bursts lights
and there is in the sky a song of roses.
... The story sleeps its dreams of memories.
Life goes on and the sun is shining.
***
RANIA LE BAILA A LA ALHAMBRA
RANIA LE BAILA A LA ALHAMBRA
Ojos de pájaro que mira entre la lluvia…
Boca de besos que el viento nunca dio…
¡Cuerpo de nube!
Tu pelo es un incendio de noche sin estrellas…
Tu adentro…,
¿qué secretos esconde tu corazón viajero?
Rania dances for the Alhambra
RANIA DANCES FOR THE ALHAMBRA
Eyes of bird watching in the rain ...
Mouth of kisses who the wind never gave ...
Body of the cloud!
Your hair is a fire at night without stars ...
You inside ...,
What secrets hide your heart, traveler?
***
Author: Dora Crespo
Translation: Rolf Waeber